| 52 Changements de l'information professionelle Oxervate |
-*Une forme recombinante du facteur de croissance nerveuse humain (FCN) produit par Escherichia coli.
- +*Une forme recombinante du facteur de croissance nerveuse humain (FCN) produit par Escherichia coli.
-Tréhalose dihydraté, mannitol, phosphate disodique anhydre, phosphate monosodique dihydraté, hypromellose, macrogol 6000, L-méthionine, eau pour préparations injectables, acide chlorhydrique (pour l’ajustement du pH), hydroxyde de sodium (pour l’ajustement du pH).
- +Tréhalose dihydraté, mannitol, phosphate disodique anhydre, phosphate monosodique dihydraté, hypromellose, macrogol 6000, L-méthionine, eau pour préparations injectables, acide chlorhydrique(pour l’ajustement du pH), hydroxyde de sodium(pour l’ajustement du pH).
- +
- +Forme pharmaceutique et quantité de principe actif par unité
- +Collyre en solution.
- +Solution limpide, incolore. pH 7,0-7,4 et osmolarité 280-320 mOsm/kg.
- +1 ml de solution contient 20 microgrammes de cénégermine.
- +
- +
- +
-Il convient de traiter les patients atteints d’une infection oculaire avant d’instaurer le traitement par Oxervate (voir «Mises en garde et précautions»).
-
- +
- +Il convient de traiter les patients atteints d’une infection oculaire avant d’instaurer le traitement par Oxervate (voir "Mises en garde et précautions" ).
- +
- +
- +
-Instructions posologiques particulières
-Patients présentant des troubles de la fonction hépatique et rénale
- +
- +Instructions posologiques particulières
- +Patients présentant des troubles de la fonction hépatiqueet rénale
- +
- +
- +
- +
- +
-Oxervate ne doit être utilisé qu’avec le système d’administration prévu à cet effet (adaptateurs et pipettes) tel que décrit dans la rubrique «Remarques particulières» et dans le mode d'emploi à la fin de l'information professionnelle.
- +
- +Oxervate ne doit être utilisé qu’avec le système d’administration prévu à cet effet (adaptateurs et pipettes) tel que décrit dans la rubrique "Remarques particulières" et dans le mode d'emploi à la fin de l'information professionnelle.
- +
- +
-Si plusieurs médicaments ophtalmiques topiques sont utilisés, les différents collyres doivent être administrés en respectant des intervalles d’au moins 15 minutes. Si des pommades, des gels ophtalmiques ou autres collyres visqueux sont utilisés, ceux-ci doivent être administrés 15 minutes après le traitement par Oxervate (voir «Interactions»).
-
- +Si plusieurs médicaments ophtalmiques topiques sont utilisés, les différents collyres doivent être administrés en respectant des intervalles d’au moins 15 minutes. Si des pommades, des gels ophtalmiques ou autres collyres visqueux sont utilisés, ceux-ci doivent être administrés 15 minutes après le traitement par Oxervate (voir "Interactions" ).
- +
- +
- +
- +
- +
-L’utilisation de médicaments ophtalmiques topiques, connus pour inhiber la cicatrisation de l’épithélium, y compris les corticostéroïdes et les collyres contenant des conservateurs comme le chlorure de benzalkonium, le polyquaternium-1, le bromure de benzododécinium, le cétrimide et d’autres dérivés des ammoniums quaternaires, doit être évitée lors du traitement de la kératite neurotrophique, car ceux-ci peuvent compromettre la cicatrisation de la cornée (voir «Interactions»).
-
- +L’utilisation de médicaments ophtalmiques topiques, connus pour inhiber la cicatrisation de l’épithélium, y compris les corticostéroïdes et les collyres contenant des conservateurs comme le chlorure de benzalkonium, le polyquaternium-1, le bromure de benzododécinium, le cétrimide et d’autres dérivés des ammoniums quaternaires, doit être évitée lors du traitement de la kératite neurotrophique, car ceux-ci peuvent compromettre la cicatrisation de la cornée (voir "Interactions" ).
- +
- +
-Il convient de traiter les infections oculaires avant d’utiliser Oxervate. En cas d’infection oculaire, le traitement par Oxervate doit être interrompu jusqu’à la disparition de celle-ci (voir «Posologie/Mode d’emploi»).
-
- +Il convient de traiter les infections oculaires avant d’utiliser Oxervate. En cas d’infection oculaire, le traitement par Oxervate doit être interrompu jusqu’à la disparition de celle-ci (voir "Posologie/Mode d’emploi" ).
- +
- +
- +
- +
- +
-Lors du traitement par Oxervate, d’autres médicaments ophtalmiques topiques peuvent être utilisés à condition de respecter un délai de 15 minutes entre les applications, à l’exception des substances connues pour inhiber la cicatrisation épithéliale (p.ex. les corticostéroïdes ou les collyres contenant le chlorure de benzalkonium, le polyquaternium-1, le bromure de benzododécinium, le cétrimide et d’autres dérivés des ammoniums quaternaires) (voir «Posologie/Mode d’emploi» et «Mises en garde et précautions»). Oxervate doit être administré en premier lorsque d’autres pommades, gels ophtalmiques ou autres collyres visqueux doivent être utilisés (voir «Posologie/Mode d’emploi» et « Mises en garde et précautions»).
-
- +Lors du traitement par Oxervate, d’autres médicaments ophtalmiques topiques peuvent être utilisés à condition de respecter un délai de 15 minutes entre les applications, à l’exception des substances connues pour inhiber la cicatrisation épithéliale (p.ex. les corticostéroïdes ou les collyres contenant le chlorure de benzalkonium, le polyquaternium-1, le bromure de benzododécinium, le cétrimide et d’autres dérivés des ammoniums quaternaires) (voir "Posologie/Mode d’emploi" et "Mises en garde et précautions" ). Oxervate doit être administré en premier lorsque d’autres pommades, gels ophtalmiques ou autres collyres visqueux doivent être utilisés (voir "Posologie/Mode d’emploi" et "Mises en garde et précautions" ).
- +
- +
- +
-Il n’existe pas de données suffisantes concernant l’emploi de la cénégermine chez la femme enceinte. Les expérimentations animales réalisées avec la cénégermine n’ont révélé aucune toxicité directe ou indirecte sur la reproduction lors de son administration par voie sous-cutanée (voir «Données précliniques»).
-
- +Il n’existe pas de données suffisantes concernant l’emploi de la cénégermine chez la femme enceinte. Les expérimentations animales réalisées avec la cénégermine n’ont révélé aucune toxicité directe ou indirecte sur la reproduction lors de son administration par voie sous-cutanée (voir "Données précliniques" ).
- +
- +
- +
- +
- +
-Les effets indésirables les plus fréquemment rapportés chez les patients atteints de kératite neutrophique et traités par Oxervate dans le cadre d’études cliniques, sont les douleurs oculaires (11,1%), les inflammations oculaires (8,3%), y compris les inflammations de la chambre antérieure et les hyphémas; l’augmentation de la sécrétion lacrymale (5,6%) associée à des symptômes tels qu’un écoulement oculaire, des douleurs palpébrales (5,6%) et une sensation de corps étranger dans l'œil (5,6%).
- + Les effets indésirables les plus fréquemment rapportés chez les patients atteints de kératite neutrophique et traités par Oxervate dans le cadre d’études cliniques, sont les douleurs oculaires (11,1%), les inflammations oculaires (8,3%), y compris les inflammations de la chambre antérieure et les hyphémas; l’augmentation de la sécrétion lacrymale (5,6%) associée à des symptômes tels qu’un écoulement oculaire, des douleurs palpébrales (5,6%) et une sensation de corps étranger dans l'œil (5,6%).
- +
- +
- +
-Les effets indésirables sont rangés par classe de système d’organes de la classification MedDRA et par fréquence selon la convention suivante :
-« très fréquents » (≥1/10),
-« fréquents » (≥1/100 à <1/10),
-« occasionnels » (≥1/1000 à <1/100),
-« rares » (≥1/10 000 à <1/1000),
-« très rares » (<1/10 000).
- +
- +Les effets indésirables sont rangés par classe de système d’organes de la classification MedDRA et par fréquence selon la convention suivante :
- +"très fréquents" (≥1/10),
- +"fréquents" (≥1/100 à <1/10),
- +"occasionnels" (≥1/1000 à <1/100),
- +"rares" (≥1/10 000 à <1/1000),
- +"très rares" (<1/10 000).
- +
- +
-Occasionnels: abcès cornéens
- +Occasionnels: abcès cornéens
- +
- +
- +
-Très fréquents: douleurs oculaires
- +Très fréquents: douleurs oculaires
-Occasionnels: néovascularisation cornéenne
- +Occasionnels: néovascularisation cornéenne
- +
- +
- +
- +
- +
- +
-Le facteur de croissance nerveuse est une protéine endogène qui participe à la différenciation et au maintien des neurones et qui agit par l’intermédiaire de récepteurs spécifiques de haute affinité (tel que TrkA) et de récepteurs de faible affinité (tel que p75NTR).
-Les récepteurs du facteur de croissance nerveuse sont exprimés au niveau du segment antérieur de l’œil (cornée, conjonctive, iris, corps ciliaire et cristallin), par la glande lacrymale et les tissus intraoculaires du segment postérieur. Le traitement par la cénégermine, administrée sous forme de collyre, vise à permettre la restauration de l’intégrité de la cornée.
- + Le facteur de croissance nerveuse est une protéine endogène qui participe à la différenciation et au maintien des neurones et qui agit par l’intermédiaire de récepteurs spécifiques de haute affinité (tel que TrkA) et de récepteurs de faible affinité (tel que p75NTR).
- + Les récepteurs du facteur de croissance nerveuse sont exprimés au niveau du segment antérieur de l’œil (cornée, conjonctive, iris, corps ciliaire et cristallin), par la glande lacrymale et les tissus intraoculaires du segment postérieur. Le traitement par la cénégermine, administrée sous forme de collyre, vise à permettre la restauration de l’intégrité de la cornée.
- +
- +
- +
-Le tableau suivant donne un aperçu des résultats en termes de cicatrisation cornéenne complète d’une lésion épithéliale persistante ou d’un ulcère cornéen (le critère d’évaluation principal étant le plus grand diamètre de la coloration cornéenne par la fluorescéine <0,5 mm) après 4 et 8 semaines de traitement chez les patients qui ont reçu 20 µg/ml d’Oxervate ou le véhicule dans les deux études.
- Etude NGF0214 Etude NGF0212
-Résultats après 4 et 8 semaines de traitement Semaine 4 Semaine 8 Semaine 4 Semaine 8
-Taux de cicatrisation cornéenne complète Oxervate 56,5 % 69,6 % 58,0 % 74,0 %
-Véhicule 37,5 % 29,2 % 19,6 % 43,1 %
- (Valeur de p) (0,191) (0,006) (0,001) (0,002)
- +
- +Le tableau suivant donne un aperçu des résultats en termes de cicatrisation cornéenne complète d’une lésion épithéliale persistante ou d’un ulcère cornéen (le critère d’évaluation principal étant le plus grand diamètre de la coloration cornéenne par la fluorescéine <0,5 mm) après 4 et 8 semaines de traitement chez les patients qui ont reçu 20 µg/ml d’Oxervate ou le véhicule dans les deux études.
- +
- + Etude NGF0214 Etude NGF0212
- +Résultats après 4 Semaine 4 Semaine 8 Semaine 4 Semaine 8
- +et 8 semaines de
- +traitement
- +Taux de cicatrisatio Oxervate 56,5 % 69,6 % 58,0 % 74,0 %
- +n cornéenne complète
- +Véhicule 37,5 % 29,2 % 19,6 % 43,1 %
- + (Valeur de p) (0,191) (0,006) (0,001) (0,002)
-Le pourcentage de patients ayant présenté une cicatrisation cornéenne complète (grade 0 de l’échelle modifiée d’Oxford), la moyenne des moindres carrés de la variation du score de meilleure acuité visuelle de loin corrigée (en nombre de lettres sur l’échelle Early Treatment Diabetic Retinopathy Study) par rapport aux valeurs initiales et l’amélioration de la sensibilité cornéenne mesurée en millimètres par un esthésiomètre de Cochet-Bonnet (différence par rapport à la valeur initiale >0) ont également été mesurés après 8 semaines de traitement dans les deux études et sont résumés dans le tableau ci-dessous.
-Résultats après 8 semaines de traitement Etude NGF0214 Etude NGF0212
-Cicatrisation cornéenne complète Oxervate 22,7 % 21,4 %
-Véhicule 4,2 % 10,0 %
-(Valeur de p) (0,062) (0,157)
-Meilleure acuité visuelle de loin corrigée Oxervate 6,11 11,9
-Véhicule 3,53 6,9
-(Valeur de p) (0,143) (0,213)
-Sensibilité cornéenne au niveau de la lésion Oxervate 72,2 % 76,3 %
-Véhicule 60,0 % 68,4 %
-(Valeur de p) (0,458) (0,442)
- +
- +Le pourcentage de patients ayant présenté une cicatrisation cornéenne complète (grade 0 de l’échelle modifiée d’Oxford), la moyenne des moindres carrés de la variation du score de meilleure acuité visuelle de loin corrigée (en nombre de lettres sur l’échelle EarlyTreatmentDiabeticRetinopathyStudy) par rapport aux valeurs initiales et l’amélioration de la sensibilité cornéenne mesurée en millimètres par un esthésiomètre de Cochet-Bonnet (différence par rapport à la valeur initiale >0) ont également été mesurés après 8 semaines de traitement dans les deux études et sont résumés dans le tableau ci-dessous.
- +
- +Résultats après 8 semaines de traitement Etude NGF0214 Etude NGF0212
- +Cicatrisation cornéenne complète Oxervate 22,7 % 21,4 %
- +Véhicule 4,2 % 10,0 %
- +(Valeur de p) (0,062) (0,157)
- +Meilleure acuité visuelle de loin corrigée Oxervate 6,11 11,9
- +Véhicule 3,53 6,9
- +(Valeur de p) (0,143) (0,213)
- +Sensibilité cornéenne au niveau de la lésion Oxervate 72,2 % 76,3 %
- +Véhicule 60,0 % 68,4 %
- +(Valeur de p) (0,458) (0,442)
-Les patients considérés comme ayant eu une cicatrisation complète après 8 semaines de traitement par Oxervate, n’ont pas eu tendance à présenter de récidives au cours de la période de suivi de 12 mois de l’étude NGF0212. Sur les 31 patients qui ont présenté une cicatrisation complète après le traitement initial par 20 μg/ml d‘Oxervate et pour lesquels des données étaient disponibles, plus de 80% présentaient toujours une cicatrisation complète à la fin de la période de suivi de 12 mois.
- +
- +Les patients considérés comme ayant eu une cicatrisation complète après 8 semaines de traitement par Oxervate, n’ont pas eu tendance à présenter de récidives au cours de la période de suivi de 12 mois de l’étude NGF0212. Sur les 31 patients qui ont présenté une cicatrisation complète après le traitement initial par 20 μg/ml d‘Oxervate et pour lesquels des données étaient disponibles, plus de 80% présentaient toujours une cicatrisation complète à la fin de la période de suivi de 12 mois.
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
-Le médicament ne doit pas être utilisé au-delà de la date figurant après la mention «EXP» sur l’emballage.
- +Le médicament ne doit pas être utilisé au-delà de la date figurant après la mention "EXP" sur l’emballage.
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
-Un mode d'emploi détaillé est disponible après la rubrique «Mise à jour de l’information» ainsi que dans la notice d'emballage.
- +
- +Un mode d'emploi détaillé est disponible après la rubrique "Mise à jour de l’information" ainsi que dans la notice d'emballage.
- +
- +
- +
- +
-Système d’administration supplémentaire :7 adaptateurs de flacons, 42 pipettes, 42 lingettes désinfectante et une fiche hebdomadaire de saisie de la dose, ainsi qu’un adaptateur (1), des pipettes (3) et des lingettes désinfectantes (3) supplémentaires en réserve.
- +Système d’administration supplémentaire :7 adaptateurs de flacons, 42 pipettes, 42 lingettes désinfectante et une fiche hebdomadaire de saisie de la dose, ainsi qu’un adaptateur (1), des pipettes (3) et des lingettes désinfectantes (3) supplémentaires en réserve.
- +
- +
- +
- +
-1) Se laver les mains, poser le flacon sur une surface stable et retirer l’opercule de protection en plastique.
-2) Décoller le film au verso de l’emballage thermoformé de l’adaptateur.
-3) Sans retirer l’adaptateur de son emballage thermoformé, le fixer au flacon en le poussant fermement sur le flacon jusqu’à ce qu’il s’enclenche sur le col du flacon et que l’extrémité de l’adaptateur s’enfonce dans le bouchon en caoutchouc du flacon. Une fois que l’adaptateur a été correctement fixé, il ne doit plus être retiré du flacon.
-4) Retirer, puis jeter l’emballage thermoformé de l’adaptateur. Ne pas toucher la surface de l’adaptateur.
- +
- +1) Se laver les mains, poser le flacon sur une surface stable et retirer l’opercule de protection en plastique.
- +2) Décoller le film au verso de l’emballage thermoformé de l’adaptateur.
- +3) Sans retirer l’adaptateur de son emballage thermoformé, le fixer au flacon en le poussant fermement sur le flacon jusqu’à ce qu’il s’enclenche sur le col du flacon et que l’extrémité de l’adaptateur s’enfonce dans le bouchon en caoutchouc du flacon. Une fois que l’adaptateur a été correctement fixé, il ne doit plus être retiré du flacon.
- +4) Retirer, puis jeter l’emballage thermoformé de l’adaptateur. Ne pas toucher la surface de l’adaptateur.
- +
- +
- +
- +
- +
-5) Prendre une lingette désinfectante et nettoyer délicatement la surface de la valve du connecteur Luer-Lock de l’adaptateur. Après le nettoyage, laisser sécher la valve pendant environ une minute.
-6) Prendre une pipette, la retirer de son emballage protecteur.
-7) Fixer la pipette en la vissant (dans le sens des aiguilles d’une montre) sur le connecteur Luer Lock de l’adaptateur.
-8) S’assurer que le piston de la pipette a été entièrement poussé vers le bas.
-9) Retourner le flacon à l’envers (la pipette y étant fixée) et tirer délicatement le piston de la pipette jusqu’à la butée afin d‘aspirer la solution dans la pipette (s’assurer que le piston a atteint la butée).
-10) Examiner la pipette pour s’assurer qu’elle contienne bien la solution. Des bulles d‘air peuvent être à l’origine d’une obstruction et empêcher le remplissage correct de la pipette (surtout au cours du premier prélèvement). Si la pipette est vide, maintenir le flacon à l’envers avec la pipette fixée, pousser le piston à fond et le tirer à nouveau.
-11) Lorsque la pipette est correctement remplie, la dévisser du connecteur Luer-Lock de l’adaptateur.
- +5) Prendre une lingette désinfectante et nettoyer délicatement la surface de la valve du connecteur Luer-Lock de l’adaptateur. Après le nettoyage, laisser sécher la valve pendant environ une minute.
- +6) Prendre une pipette, la retirer de son emballage protecteur.
- +7) Fixer la pipette en la vissant (dans le sens des aiguilles d’une montre) sur le connecteur Luer Lock de l’adaptateur.
- +8) S’assurer que le piston de la pipette a été entièrement poussé vers le bas.
- +9) Retourner le flacon à l’envers (la pipette y étant fixée) et tirer délicatement le piston de la pipette jusqu’à la butée afin d‘aspirer la solution dans la pipette (s’assurer que le piston a atteint la butée).
- +10) Examiner la pipette pour s’assurer qu’elle contienne bien la solution. Des bulles d‘air peuvent être à l’origine d’une obstruction et empêcher le remplissage correct de la pipette (surtout au cours du premier prélèvement). Si la pipette est vide, maintenir le flacon à l’envers avec la pipette fixée, pousser le piston à fond et le tirer à nouveau.
- +11) Lorsque la pipette est correctement remplie, la dévisser du connecteur Luer-Lock de l’adaptateur.
- +
- +
-12) Tenir la pipette entre le majeur et le pouce et la diriger vers le bas, incliner la tête en arrière et positionner la pipette au-dessus de l’œil atteint. Tirer la paupière inférieure vers le bas. Pousser doucement le piston jusqu’à ce qu’une goutte tombe dans le cul-de-sac conjonctival.
-13) Jeter la pipette et la lingette désinfectante immédiatement après les avoir utilisées.
-14) En cas d’erreur, si la goutte tombe en dehors de l’œil, répéter les étapes décrites ci-dessus en utilisation une nouvelle pipette et une nouvelle lingette.
-15) Après chaque administration, remettre le flacon au réfrigérateur pour le reste de la journée, l’adaptateur restant fixé (ou conserver le flacon à une température inférieure à 25 °C).
- +
- +12) Tenir la pipette entre le majeur et le pouce et la diriger vers le bas, incliner la tête en arrière et positionner la pipette au-dessus de l’œil atteint. Tirer la paupière inférieure vers le bas. Pousser doucement le piston jusqu’à ce qu’une goutte tombe dans le cul-de-sac conjonctival.
- +13) Jeter la pipette et la lingette désinfectante immédiatement après les avoir utilisées.
- +14) En cas d’erreur, si la goutte tombe en dehors de l’œil, répéter les étapes décrites ci-dessus en utilisation une nouvelle pipette et une nouvelle lingette.
- +15) Après chaque administration, remettre le flacon au réfrigérateur pour le reste de la journée, l’adaptateur restant fixé (ou conserver le flacon à une température inférieure à 25 °C).
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
|
|