18 Changements de l'information professionelle Ambiful 250 mg/5 ml |
-Monothérapie
-Monothérapie
-Patientes âgés
- +Patientes âgées
-Monothérapie
-Les expérimentations sur l'animal ont révélé une toxicité de reproduction, conformément aux effets attendus d'un anti-estrogène efficace. À des doses comparables aux doses cliniques, fulvestrant a eu des effets sur la reproduction et le développement embryonnaire/fœtal dans les essais sur l'animal en raison de son effet anti-estrogénique. Le risque potentiel pour l'être humain est inconnu. Fulvestrant ne doit donc pas être utilisé chez la femme enceinte.
- +Les expérimentations sur l'animal ont révélé une toxicité de reproduction, conformément aux effets attendus d'un anti-estrogène efficace. À des doses comparables aux doses cliniques, fulvestrant a eu des effets sur la reproduction et le développement embryonnaire/fœtal dans les essais sur l'animal en raison de son effet anti-estrogénique (voir «Données précliniques»). Le risque potentiel pour l'être humain est inconnu. Fulvestrant ne doit donc pas être utilisé chez la femme enceinte. Les patientes en âge de procréer doivent recourir à une méthode de contraception fiable pendant le traitement par AmbiFul et pendant les 2 années suivant la dernière dose.
-Chez le rat, le fulvestrant a été retrouvé dans le lait à des concentrations nettement plus élevées que dans le plasma. Le risque potentiel pour l'être humain est inconnu. Fulvestrant ne doit donc pas être utilisé pendant la période d'allaitement.
- +Chez le rat, le fulvestrant a été retrouvé dans le lait à des concentrations nettement plus élevées que dans le plasma. On ignore si le fulvestrant est excrété dans le lait maternel. Le risque potentiel pour l'être humain est inconnu. Les patientes qui reçoivent AmbiFul ne doivent pas allaiter.
-Monothérapie
-Mécanisme d'action/pharmacodynamique
-Voir section ci-dessus
- +Voir ci-dessus.
-Le critère principal était défini comme la survie sans progression (SSP). La SSP pour fulvestrant 500 mg a été significativement plus longue que celle pour fulvestrant 250 mg: 6,5 vs 5,5 mois (HR = 0,80; CI 0,68-0,94; p=0,006). Les critères secondaires d'efficacité comprenaient le taux de réponse objective (RO), le bénéfice clinique (BC) et la survie globale (SG). L'analyse finale de survie à 75% de maturité a montré une survie globale médiane de 26,4 sous fulvestrant 500 mg versus 22,3 mois sous fulvestrant 250 mg et une réduction du risque de mortalité de 19% sous fulvestrant 500 mg comparativement à fulvestrant 250 mg [HR = 81; IC à 95% 0,69-0,96; p = 0,016 (valeur p nominale sans ajustement de multiplicité). Le taux de réponse objective a été similaire sous fulvestrant 500 mg et fulvestrant 250 mg (13,8% vs 14,6%; Odds ratio 0,94 [IC à 95% 0,57, 1,55; p = 0,795).
- +Le critère principal était défini comme la survie sans progression (SSP). La SSP pour fulvestrant 500 mg a été significativement plus longue que celle pour fulvestrant 250 mg: 6,5 vs 5,5 mois (HR = 0,80; CI 0,68-0,94; p=0,006). Les critères secondaires d'efficacité comprenaient le taux de réponse objective (RO), le bénéfice clinique (BC) et la survie globale (SG). L'analyse finale de survie à 75% de maturité a montré une survie globale médiane de 26,4 mois sous fulvestrant 500 mg versus 22,3 mois sous fulvestrant 250 mg et une réduction du risque de mortalité de 19% sous fulvestrant 500 mg comparativement à fulvestrant 250 mg [HR = 81; IC à 95% 0,69-0,96; p = 0,016 (valeur p nominale sans ajustement de multiplicité)]. Le taux de réponse objective a été similaire sous fulvestrant 500 mg et fulvestrant 250 mg (13,8% vs 14,6%; Odds ratio 0,94 [IC à 95% 0,57, 1,55]; p = 0,795).
- +Deux études cliniques de phase III ont été effectuées auprès d'un total de 851 femmes en post-ménopause avec un cancer du sein avancé ayant développé une récidive pendant ou après une hormonothérapie adjuvante ou une progression sous hormonothérapie.
- +Dans les deux études, le fulvestrant 250 mg 1× par mois a été comparé à l'anastrozole 1 mg. Le fulvestrant 250 mg était au moins aussi efficace que l'anastrozole en ce qui concerne la réponse objective, le bénéfice clinique (CR, PR et SD), le délai jusqu'à la progression, la durée jusqu'à l'échec thérapeutique et la qualité de vie.
- +
-Chez les patientes présentant une augmentation des transaminases, la clairance du fulvestrant est inchangée.
-Ethnicité: le profil pharmacocinétique du fulvestrant est indépendant du groupe ethnique.
-Insuffisance hépatique: la clairance moyenne était réduite de 30% resp. 50% chez les volontaires atteintes d'une insuffisance hépatique Child-Pugh A resp. B. Les patientes souffrant d'une insuffisance hépatique Child-Pugh C n'ont pas été étudiées.
- +La clairance moyenne était réduite de 30% resp. 50% chez les volontaires atteintes d'une insuffisance hépatique Child-Pugh A resp. B. Les patientes souffrant d'une insuffisance hépatique Child-Pugh C n'ont pas été étudiées.
- +Chez les patientes présentant une augmentation des transaminases, la clairance du fulvestrant est inchangée.
- +
-Insuffisance rénale: chez les patientes avec une clairance de la créatinine supérieure à 30 ml/min, la clairance du fulvestrant est inchangée. Aucune donnée sur la pharmacocinétique n'est disponible chez les patientes avec une clairance de la créatinine inférieure à 30 ml/min.
- +Chez les patientes avec une clairance de la créatinine supérieure à 30 ml/min, la clairance du fulvestrant est inchangée. Aucune donnée sur la pharmacocinétique n'est disponible chez les patientes avec une clairance de la créatinine inférieure à 30 ml/min.
- +Ethnicité
- +Le profil pharmacocinétique du fulvestrant est indépendant du groupe ethnique.
- +
-·Retirez avec précaution l’aiguille d’injection et la seringue de leur emballage.
-·
-(image)
-Retirez le capuchon de protection de l’embout du cylindre de la seringue.
-·Retirez l’emballage extérieur de l’aiguille de sécurité. Connectez l’aiguille d’injection à l’embout Luer.
-·Vissez l’aiguille d’injection sur l’embout Luer et tournez jusqu’à ce que les deux parties soient fermement connectées.
-·
-(image)
-Retirez le capuchon de protection de l’aiguille d’injection en tirant tout droit pour éviter d’endommager la pointe de l’aiguille.
-·Retirez le protège-aiguille.
-·Tenez la seringue avec l’aiguille d’injection vers le haut et enfoncez doucement le piston jusqu’à ce que le médicament se trouve en haut de la seringue. Il ne doit pas y avoir d’air dans le cylindre de la seringue.
-·Administrez l’injection lentement par voie intramusculaire (1 à 2 minutes/injection) dans les fesses (région glutéale). Pour rendre l’utilisation du produit aussi conviviale que possible, l’ouverture de l’aiguille se trouve en haut lorsque le bras de levier est lui aussi en haut.
-(image)
-·Immédiatement après avoir retiré l’aiguille, activez le système de sécurité du bras de levier d’une pression du doigt vers l’avant.
-·Conseil: en activant le système de sécurité, évitez de pointer l’aiguille vers vous ou vers d’autres personnes. Faites attention au clic sonore et assurez-vous visuellement que la pointe de l’aiguille est entièrement recouverte.
- +·Retirez avec précaution l’aiguille d’injection et la seringue de leur emballage. ·Retirez le capuchon de protection de l’embout du cylindre de la seringue. ·Retirez l’emballage extérieur de l’aiguille de sécurité. Connectez l’aiguille d’injection à l’embout Luer. ·Vissez l’aiguille d’injection sur l’embout Luer et tournez jusqu’à ce que les deux parties soient fermement connectées. ·Retirez le capuchon de protection de l’aiguille d’injection en tirant tout droit pour éviter d’endommager la pointe de l’aiguille. ·Retirez le protège-aiguille. ·Tenez la seringue avec l’aiguille d’injection vers le haut et enfoncez doucement le piston jusqu’à ce que le médicament se trouve en haut de la seringue. Il ne doit pas y avoir d’air dans le cylindre de la seringue. ·Administrez l’injection lentement par voie intramusculaire (1 à 2 minutes/injection) dans les fesses (région glutéale). Pour rendre l’utilisation du produit aussi conviviale que possible, l’ouverture de l’aiguille se trouve en haut lorsque le bras de levier est lui aussi en haut. ·Immédiatement après avoir retiré l’aiguille, activez le système de sécurité du bras de levier d’une pression du doigt vers l’avant. ·Conseil: en activant le système de sécurité, évitez de pointer l’aiguille vers vous ou vers d’autres personnes. Faites attention au clic sonore et assurez-vous visuellement que la pointe de l’aiguille est entièrement recouverte. (image) (image) (image)
- +
-Mai 2018
- +Février 2020
|
|