ch.oddb.org
 
Apotheken | Hôpital | Interactions | LiMA | Médecin | Médicaments | Services | T. de l'Autorisation
Accueil - Information professionnelle sur Entonox - Changements - 30.01.2026
102 Changements de l'information professionelle Entonox
  • -• traitement d’urgence: en traumatologie, en cas de brûlures, de désincarcération douloureuse et/oude transport douloureux de patients;
  • +• traitement d’urgence: en traumatologie, en cas de brûlures, de désincarcération douloureuse et/ou de transport douloureux de patients;
  • -• traitements dentaires chez les enfants et les adultesanxieux;
  • -• obstétrique: lorsqu’il faut attendre que l’anesthésie péridurale fasse son effet, en casde refus de celle-ci ou d’impossibilité de la réaliser.
  • +• traitements dentaires chez les enfants et les adultes anxieux;
  • +• obstétrique: lorsqu’il faut attendre que l’anesthésie péridurale fasse son effet, en cas de refus de celle-ci ou d’impossibilité de la réaliser.
  • -ENTONOX®doit être administré dans des espaces adaptés disposant d’une alimentation en oxygène et d’un système d’aspiration, et dans lesquels des appareils de respiration artificielle ainsi que des appareils permettant de libérer les voies respiratoires et de procéder à une réanimation immédiate sont disponibles.
  • -Toutes les personnes qui administrent ENTONOX® et qui surveillent son administration doivent être formées en conséquence et entraînées à l’utilisation de ce gaz à usage médical et aux mesures d’urgence.
  • +ENTONOX doit être administré dans des espaces adaptés disposant d’une alimentation en oxygène et d’un système d’aspiration, et dans lesquels des appareils de respiration artificielle ainsi que des appareils permettant de libérer les voies respiratoires et de procéder à une réanimation immédiate sont disponibles.
  • +Toutes les personnes qui administrent ENTONOX et qui surveillent son administration doivent être formées en conséquence et entraînées à l’utilisation de ce gaz à usage médical et aux mesures d’urgence.
  • -ENTONOX® ne doit toutefois pas être utilisé pendant une période prolongée. Il ne doit pas être administré pendant plus de 60 minutes par jour. Il convient de peser soigneusement le pour et le contre d’une administration répétée dans un délai de 14 jours afin de minimiser le risque d’éventuels effets secondaires (voir rubrique "Mises en garde et précaution" ).
  • +ENTONOX ne doit toutefois pas être utilisé pendant une période prolongée. Il ne doit pas être administré pendant plus de 60 minutes par jour. Il convient de peser soigneusement le pour et le contre d’une administration répétée dans un délai de 14 jours afin de minimiser le risque d’éventuels effets secondaires (voir rubrique "Mises en garde et précaution" ).
  • -La sécurité et l’efficacité d’ ENTONOX® chez les enfants âgés de moins de 1 mois ne sont pas établies.
  • +La sécurité et l’efficacité d’ ENTONOX chez les enfants âgés de moins de 1 mois ne sont pas établies.
  • -ENTONOX® est destiné à l’inhalation et est administré aux patients qui respirent spontanément à l’aide d’un masque qui est adapté à la morphologie du patient et qui est équipé soit d’une valve de dosage à commande automatique, soit d’une valve anti-retour.
  • +ENTONOX est destiné à l’inhalation et est administré aux patients qui respirent spontanément à l’aide d’un masque qui est adapté à la morphologie du patient et qui est équipé soit d’une valve de dosage à commande automatique, soit d’une valve anti-retour.
  • -Pendant l’administration, la surveillance est principalement axée sur le patient. Celui-cidoit être détendu, respirer normalement et pouvoir répondre à des instructions simples.
  • +Pendant l’administration, la surveillance est principalement axée sur le patient. Celui-ci doit être détendu, respirer normalement et pouvoir répondre à des instructions simples.
  • -ENTONOX® peut être administré pendant une période maximale de 6 heures sans qu’un suivi hématologique soit nécessaire chez les patients ne présentant pas de facteurs de risque (voir rubrique "Mises en garde et précaution" ).
  • +ENTONOX peut être administré pendant une période maximale de 6 heures sans qu’un suivi hématologique soit nécessaire chez les patients ne présentant pas de facteurs de risque (voir rubrique "Mises en garde et précaution" ).
  • -Lors de l’inhalation d’ENTONOX®, les bulles d’air (emboles) / les espaces remplis d’air peuvent se dilater en raison de la tendance accrue du protoxyde d’azote à se diffuser. ENTONOX® est donc contre-indiqué dans les cas suivants:
  • +Lors de l’inhalation d’ENTONOX, les bulles d’air (emboles) / les espaces remplis d’air peuvent se dilater en raison de la tendance accrue du protoxyde d’azote à se diffuser. ENTONOX est donc contre-indiqué dans les cas suivants:
  • -• chez les patients ayant reçu une injection de gaz intraoculaire (p. ex. SF6, C3F8). Il est possible d’utiliser ENTONOX® seulement quand le gaz en question a été complètement résorbé, car il existe un risque que les bulles de gaz continuent à se dilater, ce qui pourrait conduire à la cécité.
  • +• chez les patients ayant reçu une injection de gaz intraoculaire (p. ex. SF6, C3F8). Il est possible d’utiliser ENTONOX seulement quand le gaz en question a été complètement résorbé, car il existe un risque que les bulles de gaz continuent à se dilater, ce qui pourrait conduire à la cécité.
  • -ENTONOX® doit être employé avec la plus grande prudence dans les cas suivants:
  • +ENTONOX doit être employé avec la plus grande prudence dans les cas suivants:
  • --Si une hypotension ou une insuffisance circulatoire survient lors de l’administration d’ENTONOX®, l’administration doit être interrompue.
  • --Le protoxyde d’azote peut se diffuser dans les espaces remplis d’air. Le protoxyde d’azote contenu dans ENTONOX® peut provoquer une augmentation de la pression de l’oreille moyenne accompagnée de douleurs dues à la tension de la membrane du tympan.
  • +-Si une hypotension ou une insuffisance circulatoire survient lors de l’administration d’ENTONOX, l’administration doit être interrompue.
  • +-Le protoxyde d’azote peut se diffuser dans les espaces remplis d’air. Le protoxyde d’azote contenu dans ENTONOX peut provoquer une augmentation de la pression de l’oreille moyenne accompagnée de douleurs dues à la tension de la membrane du tympan.
  • -Chez les patients qui ne sont pas en mesure de comprendre et de suivre les instructions, il est possible d’administrer ENTONOX® au moyen d’un flux de gaz constant.
  • -Une fois l’administration d’ENTONOX® terminée, les patients doivent se reposer et faire l’objet d’une surveillance jusqu’à ce que tous les effets secondaires éventuellement survenus aient disparu et que les patients aient retrouvé leur état de vigilance initial.
  • +Chez les patients qui ne sont pas en mesure de comprendre et de suivre les instructions, il est possible d’administrer ENTONOX au moyen d’un flux de gaz constant.
  • +Une fois l’administration d’ENTONOX terminée, les patients doivent se reposer et faire l’objet d’une surveillance jusqu’à ce que tous les effets secondaires éventuellement survenus aient disparu et que les patients aient retrouvé leur état de vigilance initial.
  • -Chez les patients prenant d’autres médicaments à action centrale, comme des dérivés de morphine et/ou des benzodiazépines, l’administration concomitante d’ENTONOX® peut renforcer la sédation et donc avoir des répercussions sur la respiration, la circulation et les réflexes de défense. Si ENTONOX® doit être utilisé chez ces patients, cela doit se faire uniquement sous la surveillance de personnel formé à cet effet (voir rubriques "Posologie/Mode d’emploi" et "Interactions" ).
  • +Chez les patients prenant d’autres médicaments à action centrale, comme des dérivés de morphine et/ou des benzodiazépines, l’administration concomitante d’ENTONOX peut renforcer la sédation et donc avoir des répercussions sur la respiration, la circulation et les réflexes de défense. Si ENTONOX doit être utilisé chez ces patients, cela doit se faire uniquement sous la surveillance de personnel formé à cet effet (voir rubriques "Posologie/Mode d’emploi" et "Interactions" ).
  • -Chez les patients présentant des limitations de la sensibilité/fonction des chimiorécepteurs (p. ex. en cas de bronchopneumopathie chronique obstructive [BPCO]), il convient d’utiliser ENTONOX® avec prudence du fait de sa teneur en oxygène relativement élevée (50 %). Chez de tels patients, l’inhalation d’oxygène à des concentrations élevées peut mener à une dépression respiratoire et à une augmentation de la PaCO2.
  • +Chez les patients présentant des limitations de la sensibilité/fonction des chimiorécepteurs (p. ex. en cas de bronchopneumopathie chronique obstructive [BPCO]), il convient d’utiliser ENTONOX avec prudence du fait de sa teneur en oxygène relativement élevée (50 %). Chez de tels patients, l’inhalation d’oxygène à des concentrations élevées peut mener à une dépression respiratoire et à une augmentation de la PaCO2.
  • -Après la fin de l’administration d’ENTONOX®, le protoxyde d’azote diffuse rapidement du sang vers les alvéoles. Il peut en résulter une diminution de la concentration alvéolaire en oxygène due à la dilution (hypoxie de diffusion). Elle peut être évitée par une administration complémentaire d’oxygène.
  • +Après la fin de l’administration d’ENTONOX, le protoxyde d’azote diffuse rapidement du sang vers les alvéoles. Il peut en résulter une diminution de la concentration alvéolaire en oxygène due à la dilution (hypoxie de diffusion). Elle peut être évitée par une administration complémentaire d’oxygène.
  • -Par conséquent, les locaux dans lesquels ENTONOX® est souvent utilisé doivent disposer d’un système conforme de renouvellement de l’air et de ventilation, ou d’un système d’aspiration permettant de maintenir la concentration de protoxyde d’azote dans l’air ambiant en-dessous du niveau défini dans les directives nationales en vigueur (concentration moyenne pondérée dans le temps, "TimeWeightedAverage" , TWA).
  • +Par conséquent, les locaux dans lesquels ENTONOX est souvent utilisé doivent disposer d’un système conforme de renouvellement de l’air et de ventilation, ou d’un système d’aspiration permettant de maintenir la concentration de protoxyde d’azote dans l’air ambiant en-dessous du niveau défini dans les directives nationales en vigueur (concentration moyenne pondérée dans le temps, "Time Weighted Average" , TWA).
  • -Son utilisation chez les nouveau-nés (nés prématurés ou à terme) n’est donc pas recommandée(voir également l’avertissement concernant la neurotoxicité).
  • -Dans de rares cas, le protoxyde d’azote peut provoquer une dépression respiratoire chez les nouveau-nés (voir la rubrique "Effets indésirables" ). Lorsqu’ENTONOX® est utilisé lors d’un accouchement, le nouveau-né doit être surveillé pour détecter toute dépression respiratoire éventuelle.
  • +Son utilisation chez les nouveau-nés (nés prématurés ou à terme) n’est donc pas recommandée (voir également l’avertissement concernant la neurotoxicité).
  • +Dans de rares cas, le protoxyde d’azote peut provoquer une dépression respiratoire chez les nouveau-nés (voir la rubrique "Effets indésirables" ). Lorsqu’ ENTONOX est utilisé lors d’un accouchement, le nouveau-né doit être surveillé pour détecter toute dépression respiratoire éventuelle.
  • -Si le protoxyde d’azote (ENTONOX®) est administré en association avec des médicaments agissant sur le système nerveux central (p. ex. opiacés, benzodiazépines et autres médicaments psychotropes), il peut y avoir une potentialisation des effets. Si des médicaments à action centrale sont utilisés de manière concomitante, il faut prendre en compte le risque de sédation prononcée et de suppression des réflexes de défense (voir rubrique "Mises en garde de précautions" )
  • +Si le protoxyde d’azote (ENTONOX) est administré en association avec des médicaments agissant sur le système nerveux central (p. ex. opiacés, benzodiazépines et autres médicaments psychotropes), il peut y avoir une potentialisation des effets. Si des médicaments à action centrale sont utilisés de manière concomitante, il faut prendre en compte le risque de sédation prononcée et de suppression des réflexes de défense (voir rubrique "Mises en garde de précautions" )
  • -La part de protoxyde d’azote d’ENTONOX® interagit avec la vitamine B12 (voir rubrique "Mises en garde et précaution" ).
  • +La part de protoxyde d’azote d’ENTONOX interagit avec la vitamine B12 (voir rubrique "Mises en garde et précaution" ).
  • -ENTONOX® peut altérer le métabolisme des folates. Lors des expériences réalisées sur les animaux, des effets tératogènes ont été mis en évidence.
  • +ENTONOX peut altérer le métabolisme des folates. Lors des expériences réalisées sur les animaux, des effets tératogènes ont été mis en évidence.
  • -Lorsqu’ENTONOX® est utilisé lors d’un accouchement, le nouveau-né doit être surveillé pour détecter des effets secondaires potentiels, notamment une dépression respiratoire (voir les rubriques "Mises en garde et précautions" et "Effets indésirables" ).
  • +Lorsqu’ ENTONOX est utilisé lors d’un accouchement, le nouveau-né doit être surveillé pour détecter des effets secondaires potentiels, notamment une dépression respiratoire (voir les rubriques "Mises en garde et précautions" et "Effets indésirables" ).
  • -Fréquence inconnue:anémie mégaloblastique, pancytopénie (constaté dans les cas de prédisposition: carence en cobalamine), leucopénie, agranulocytose (constatée dans les années 50 au cours de traitements du tétanos, dans les cas d’expositions prolongées et de posologies élevées).
  • +Fréquence inconnue: anémie mégaloblastique, pancytopénie (constaté dans les cas de prédisposition: carence en cobalamine), leucopénie, agranulocytose (constatée dans les années 50 au cours de traitements du tétanos, dans les cas d’expositions prolongées et de posologies élevées).
  • -Fréquence inconnue:carence en vitamine B12.
  • +Fréquence inconnue: carence en vitamine B12.
  • -Fréquence inconnue:désorientation, dépendance, abus de substance, dépressions, psychoses organiques.
  • +Fréquence inconnue: désorientation, dépendance, abus de substance, dépressions, psychoses organiques.
  • -Occasionnels:forte sédation.
  • -Très rares:paraparésie.
  • +Occasionnels: forte sédation.
  • +Très rares: paraparésie.
  • -Fréquence inconnue:lésions oculaires sévères (dues à la propagation d’un gaz intraoculaire, voir la rubrique "Contre-indications" ).
  • +Fréquence inconnue: lésions oculaires sévères (dues à la propagation d’un gaz intraoculaire, voir la rubrique "Contre-indications" ).
  • -Occasionnels:sensation de pression dans l’oreille moyenne.
  • -Fréquence inconnue:otalgie, affection de l’oreille moyenne, déchirure du tympan (en cas de non-perméabilité de la trompe d’Eustache, voir la rubrique "Mises en garde et précautions" ).
  • +Occasionnels: sensation de pression dans l’oreille moyenne.
  • +Fréquence inconnue: otalgie, affection de l’oreille moyenne, déchirure du tympan (en cas de non-perméabilité de la trompe d’Eustache, voir la rubrique "Mises en garde et précautions" ).
  • -Fréquence inconnue:dépression respiratoire (chez les nouveau-nés, lorsque le protoxyde d’azote a été utilisé lors de l’accouchement, voir les rubriques "Mises en garde et précautions" et "Grossesse/Allaitement" ).
  • +Fréquence inconnue: dépression respiratoire (chez les nouveau-nés, lorsque le protoxyde d’azote a été utilisé lors de l’accouchement, voir les rubriques "Mises en garde et précautions" et "Grossesse/Allaitement" ).
  • -Occasionnels:ballonnements, volume de gaz intestinaux augmenté.
  • +Occasionnels: ballonnements, volume de gaz intestinaux augmenté.
  • -L’annonced’effets secondaires présumés après l’autorisation est d’une grande importance. Elle permet un suivi continu du rapport bénéfice-risque du médicament. Les professionnels de santé sont tenus de déclarer toute suspicion d’effet secondaire nouveau ou grave via le portail d’annonce en ligne ElViS (Electronic Vigilance System). Vous trouverez des informations à ce sujet sur www.swissmedic.ch.
  • +L’annonce d’effets secondaires présumés après l’autorisation est d’une grande importance. Elle permet un suivi continu du rapport bénéfice-risque du médicament. Les professionnels de santé sont tenus de déclarer toute suspicion d’effet secondaire nouveau ou grave via le portail d’annonce en ligne ElViS (Electronic Vigilance System). Vous trouverez des informations à ce sujet sur www.swissmedic.ch.
  • -En raison de la méthode d’administration et étant donné que la quantité de gaz est déterminée par la ventilation spontanée du patient à l’état conscient, un surdosage d’ENTONOX® est extrêmement improbable.
  • +En raison de la méthode d’administration et étant donné que la quantité de gaz est déterminée par la ventilation spontanée du patient à l’état conscient, un surdosage d’ENTONOX est extrêmement improbable.
  • -ENTONOX® est fortement oxydant et comburant. Il favorise et accélère la combustion et provoque de violents incendies de substances, dont certains matériaux qui ne brûlent normalement pas à l’air libre.
  • +ENTONOX est fortement oxydant et comburant. Il favorise et accélère la combustion et provoque de violents incendies de substances, dont certains matériaux qui ne brûlent normalement pas à l’air libre.
  • -Stockage des bouteilles de gaz contenant ENTONOX®
  • +Stockage des bouteilles de gaz contenant ENTONOX
  • -NE PAS FUMER et ne pas allumer de feu à proximité des bouteilles de gaz contenant ENTONOX®. Des avertissements interdisant de fumer et d’allumer des flammes nues doivent être clairement affichés dans la zone de stockage des bouteilles de gaz et les services d’urgence doivent être informés de l’emplacement du stockage des bouteilles.
  • +NE PAS FUMER et ne pas allumer de feu à proximité des bouteilles de gaz contenant ENTONOX. Des avertissements interdisant de fumer et d’allumer des flammes nues doivent être clairement affichés dans la zone de stockage des bouteilles de gaz et les services d’urgence doivent être informés de l’emplacement du stockage des bouteilles.
  • -Le robinet standard dispose d’un dispositif d’ouverture et de fermeture de l’alimentation en gaz, mais nécessite un manodétendeur séparé pour réduire la pression du gaz dans la bouteille de manière à pouvoir l’administrer au patient. Le raccord de sortie du robinet standard est propre au gaz ENTONOX® et dispose d’un raccord fileté DIN 477-N° 6. Le robinet standard contient un robinet à pression résiduelle qui permet de maintenir une pression de gaz résiduelle dans la bouteille et la protège ainsi contre les contaminations venant de l’extérieur.
  • +Le robinet standard dispose d’un dispositif d’ouverture et de fermeture de l’alimentation en gaz, mais nécessite un manodétendeur séparé pour réduire la pression du gaz dans la bouteille de manière à pouvoir l’administrer au patient. Le raccord de sortie du robinet standard est propre au gaz ENTONOX et dispose d’un raccord fileté DIN 477-N° 6. Le robinet standard contient un robinet à pression résiduelle qui permet de maintenir une pression de gaz résiduelle dans la bouteille et la protège ainsi contre les contaminations venant de l’extérieur.
  • -Veuillez suivre les instructions d’utilisation fournies à la fin de la présente information professionnelle après la rubrique "Mise à jour de l’information" .Température d’utilisation: 10 °C à 40 °C.
  • +Veuillez suivre les instructions d’utilisation fournies à la fin de la présente information professionnelle après la rubrique "Mise à jour de l’information" . Température d’utilisation: 10 °C à 40 °C.
  • -Doit uniquement être utilisé avec des appareils d’administration prévus pour l’utilisation avec la bouteille ENTONOX®.
  • +Doit uniquement être utilisé avec des appareils d’administration prévus pour l’utilisation avec la bouteille ENTONOX.
  • -Ne pas utiliser de bouteilles de gaz susceptibles d’avoir été exposées à une température inférieure à 0 °C.Veuillez lire la rubrique "Remarques particulières concernant le stockage" , si vous pensez que la bouteille de gaz a été exposée à des températures inférieures à 0 °C.
  • +Ne pas utiliser de bouteilles de gaz susceptibles d’avoir été exposées à une température inférieure à 0 °C. Veuillez lire la rubrique "Remarques particulières concernant le stockage" , si vous pensez que la bouteille de gaz a été exposée à des températures inférieures à 0 °C.
  • -Disposez toujours la bouteille ENTONOX®de façon à ce que les orifices de sortie soient orientés dans le sens opposé au patient et à vous. Mettez la bouteille d’ENTONOX® en place et testez-la avant de l’installer à proximité du patient.
  • +Disposez toujours la bouteille ENTONOX de façon à ce que les orifices de sortie soient orientés dans le sens opposé au patient et à vous. Mettez la bouteille d’ENTONOX en place et testez-la avant de l’installer à proximité du patient.
  • -Ne jamais introduire ENTONOX® dans des appareils qui pourraient contenir des substances combustibles, notamment des corps gras.
  • +Ne jamais introduire ENTONOX dans des appareils qui pourraient contenir des substances combustibles, notamment des corps gras.
  • -Ne placez pas la bouteille d’ENTONOX®à proximité directe du lit du patient, car les draps et les vêtements peuvent brûler très facilement et rapidement au contact de l’oxygène.
  • +Ne placez pas la bouteille d’ENTONOX à proximité directe du lit du patient, car les draps et les vêtements peuvent brûler très facilement et rapidement au contact de l’oxygène.
  • -En cas de fuite, fermer le robinet présentant un problème d’étanchéité.Ne jamais utiliser de bouteilles de gaz présentant des problèmes d’étanchéité.
  • -Quand ENTONOX® est utilisé pendant longtemps, le robinet peut devenir très froid. Si ENTONOX® a été utilisé pendant longtemps, ne touchez aucune partie métallique du robinet, car il peut devenir très froid. En cas de formation de givre sur une bouteille de gaz, ne pas l’utiliser, mais la retourner au fournisseur. Si du givre se forme sur le manodétendeur, vérifier si le système délivre encore du gaz (ballon gonflé). Il existe un risque que le manodétendeur soit bouché.
  • -Utiliser ENTONOX® dans un espace bien aéré, si possible avec un système d’aspiration, afin que l’exposition du personnel médical liée à leur profession reste dans les limites légales.
  • +En cas de fuite, fermer le robinet présentant un problème d’étanchéité. Ne jamais utiliser de bouteilles de gaz présentant des problèmes d’étanchéité.
  • +Quand ENTONOX est utilisé pendant longtemps, le robinet peut devenir très froid. Si ENTONOX a été utilisé pendant longtemps, ne touchez aucune partie métallique du robinet, car il peut devenir très froid. En cas de formation de givre sur une bouteille de gaz, ne pas l’utiliser, mais la retourner au fournisseur. Si du givre se forme sur le manodétendeur, vérifier si le système délivre encore du gaz (ballon gonflé). Il existe un risque que le manodétendeur soit bouché.
  • +Utiliser ENTONOX dans un espace bien aéré, si possible avec un système d’aspiration, afin que l’exposition du personnel médical liée à leur profession reste dans les limites légales.
  • -Bouteilles d’ENTONOX® équipées d’un manodétendeur intégré (LIV)
  • +Bouteilles d’ENTONOX équipées d’un manodétendeur intégré (LIV)
  • -Vérifier que le raccord à utiliser (3 / 4) est propre, exempt d’huile et de graisse et n’est pas endommagé. Contrôler si le sélecteur de débit (5) est sur zéro. Tourner lentement le robinet de la bouteille (2) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir complètement. Connecter l’appareil au raccord (olive de sortie (4)ou raccord rapide (3)). Si l’appareil est connecté à l’olive de sortie (4), augmenter lentement le débit au niveau suivant en tournant le sélecteur de débit (5). Assurez-vous que le sélecteur de débit soit réglé sur un réglage de débit numéroté et non entre les réglages de débit.
  • -En cas de fuite, fermez la vanne d’arrêt, marquez la bouteille d’ENTONOX® et renvoyez-la au fournisseur.Si la bouteille de gaz est munie d’une potence de lit, assurez-vous qu’elle n’est pas endommagée et qu’elle est correctement montée. Assurez-vous que la bouteille de gaz soit correctement sécurisée et ne placez pas vos pieds sous la bouteille de gaz. Si la bouteille est déplacée à l’aide de la potence de lit, des mesures supplémentaires pourraient être nécessaires.
  • +Vérifier que le raccord à utiliser (3 / 4) est propre, exempt d’huile et de graisse et n’est pas endommagé. Contrôler si le sélecteur de débit (5) est sur zéro. Tourner lentement le robinet de la bouteille (2) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir complètement. Connecter l’appareil au raccord (olive de sortie (4) ou raccord rapide (3)). Si l’appareil est connecté à l’olive de sortie (4), augmenter lentement le débit au niveau suivant en tournant le sélecteur de débit (5). Assurez-vous que le sélecteur de débit soit réglé sur un réglage de débit numéroté et non entre les réglages de débit.
  • +En cas de fuite, fermez la vanne d’arrêt, marquez la bouteille d’ENTONOX et renvoyez-la au fournisseur. Si la bouteille de gaz est munie d’une potence de lit, assurez-vous qu’elle n’est pas endommagée et qu’elle est correctement montée. Assurez-vous que la bouteille de gaz soit correctement sécurisée et ne placez pas vos pieds sous la bouteille de gaz. Si la bouteille est déplacée à l’aide de la potence de lit, des mesures supplémentaires pourraient être nécessaires.
  • -En cas d’utilisation del’olive de sortie, régler le sélecteur de débit sur la valeur prescrite.
  • -En cas d’utilisation d’ENTONOX® avec un dispositif médical distinct et le raccord rapide (3), contrôler le débit de gaz conformément au mode d’emploi du fabricant du dispositif.
  • +En cas d’utilisation de l’olive de sortie, régler le sélecteur de débit sur la valeur prescrite.
  • +En cas d’utilisation d’ENTONOX avec un dispositif médical distinct et le raccord rapide (3), contrôler le débit de gaz conformément au mode d’emploi du fabricant du dispositif.
  • -Fermer le robinet de la bouteille (2) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Régler un débit sur le sélecteur de débit (5) et laisser le gaz emprisonné s’échapper dans l’environnement par l’olive de sortie (4). Tourner ensuite le sélecteur de débit (5) successivement jusqu’à zéro. Débrancher l’appareil del’olive de sortie (4) ou du raccord rapide (3).
  • +Fermer le robinet de la bouteille (2) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Régler un débit sur le sélecteur de débit (5) et laisser le gaz emprisonné s’échapper dans l’environnement par l’olive de sortie (4). Tourner ensuite le sélecteur de débit (5) successivement jusqu’à zéro. Débrancher l’appareil de l’olive de sortie (4) ou du raccord rapide (3).
  • -Bouteilles d’ENTONOX® avec robinet standard, qui nécessitent l’utilisation d’un manodétendeur séparé
  • +Bouteilles d’ENTONOX avec robinet standard, qui nécessitent l’utilisation d’un manodétendeur séparé
  • -Vérifiez que la sortie du robinet est propre, exempte d’huile et de graisse et ne présente aucun signe de détérioration.Assurez-vous que le manodétendeur est conforme et qu’il est compatible avec ce mélange de gaz spécifique.Vérifiez que le joint du manodétendeur/débitmètre est en bon état.
  • -Utilisez un manodétendeur/débitmètre spécialement conçu pour le mélange médical équimolaire de protoxyde d’azote et d’oxygène ENTONOX®. Le manodétendeur/débitmètre doit pouvoir supporter une pression correspondant à au moins 1,5 fois la pression de service maximale.
  • +Vérifiez que la sortie du robinet est propre, exempte d’huile et de graisse et ne présente aucun signe de détérioration. Assurez-vous que le manodétendeur est conforme et qu’il est compatible avec ce mélange de gaz spécifique.Vérifiez que le joint du manodétendeur/débitmètre est en bon état.
  • +Utilisez un manodétendeur/débitmètre spécialement conçu pour le mélange médical équimolaire de protoxyde d’azote et d’oxygène ENTONOX. Le manodétendeur/débitmètre doit pouvoir supporter une pression correspondant à au moins 1,5 fois la pression de service maximale.
  • -Ouvrez lentement le robinet de la bouteille et vérifiez qu’il n’y a pas de fuite. Si une fuite se produit, elle se manifeste généralement par un sifflement. En cas de fuite entre la sortie du robinet et le régulateur ou le raccord du tuyau d’échappement du collecteur, fermez le robinet de la bouteille, dépressurisez le manodétendeur et retirez le raccord. Installez une rondelle d’étanchéité agréée de rechange et reconnectez le régulateur/tuyau d’échappement au robinet sans appliquer une force importante. Pour réparer une fuite, ne jamais utiliser de mastic d’étanchéité ou de mortier de jointement. N’utilisez jamais de force excessive quand vous raccordez des appareils aux bouteilles d’ENTONOX®. Si la fuite persiste, fermer le robinet, dépressuriser le manodétendeur/tuyau d’échappement et retirer le raccord. Marquez la bouteille d’ENTONOX® et renvoyez-la au fournisseur.
  • +Ouvrez lentement le robinet de la bouteille et vérifiez qu’il n’y a pas de fuite. Si une fuite se produit, elle se manifeste généralement par un sifflement. En cas de fuite entre la sortie du robinet et le régulateur ou le raccord du tuyau d’échappement du collecteur, fermez le robinet de la bouteille, dépressurisez le manodétendeur et retirez le raccord. Installez une rondelle d’étanchéité agréée de rechange et reconnectez le régulateur/tuyau d’échappement au robinet sans appliquer une force importante. Pour réparer une fuite, ne jamais utiliser de mastic d’étanchéité ou de mortier de jointement. N’utilisez jamais de force excessive quand vous raccordez des appareils aux bouteilles d’ENTONOX. Si la fuite persiste, fermer le robinet, dépressuriser le manodétendeur/tuyau d’échappement et retirer le raccord. Marquez la bouteille d’ENTONOX et renvoyez-la au fournisseur.
  • -Vérifiez que le dispositif d’administration est bien raccordé à la bouteille d’ENTONOX® et assurez-vous que le robinet est ouvert. Le cas échéant, raccordez le tuyau au raccord du manodétendeur/débitmètre.
  • +Vérifiez que le dispositif d’administration est bien raccordé à la bouteille d’ENTONOX et assurez-vous que le robinet est ouvert. Le cas échéant, raccordez le tuyau au raccord du manodétendeur/débitmètre.
2026 ©ywesee GmbH
Einstellungen | Aide | Identification | Contact | Home